Date: 2009-03-05 01:50 am (UTC)
Тоже вроде подсказки, в том же томе, на к-рый ссылается Я.:

«Только, пожалуйста, не забудь при случаѣ изъяснить ей аллегорически значеніе Мотылька*. Это-де по нашему не символъ непостоянства, а безсмертія, какъ было и у грековъ. Видно-де чувства уваженія и преданности къ вамъ въ душѣ его пребудутъ вѣчно. И потомъ переведи Розинѣ и Наймѣ Жуковскаго стихи: „Цвѣты и Мотылекъ", которые начинаются такъ:
Поляны мирной украшеніе,
Благоуханные цвѣты!
Минутное изображеніе
Земной, минутной красоты!
Поэтъ въ пьесѣ всѣ цвѣты бранитъ и говорить, что по-дѣломъ мотылекъ имъ измѣняетъ. Но послѣ онъ хвалитъ два цвѣтка: Незабудку и Pensee. Вотъ эти-де два цвѣточка вы собою и изображаете. Розина первый, а Найма второй. Словомъ, тутъ примѣняется многое и къ брошкѣ и къ нимъ, душенькамъ»
____________
(*) Подарокъ Плетнева [брошка]

(Письмо Плетнева к Гроту от 11 ноября 1841 // Переписка Я.К.Грота с П.А.Плетневым. Т.1, с. 450)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated May. 23rd, 2025 12:45 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »